Marsin pinta-alueiden Suomennokset

Aloittaja artoni, 01.04.2012, 10:06:28

« edellinen - seuraava »

artoni

Terve Kaikille! Osaisiko joku laittaa ao. kohtiin mitä ne on Suomeksi? Itse osaan vain osan noista. Googlaamalla en ihan kaikkia löytänyt. Ajatuksena on et kun kaukoputkella katsoo Marsista eri kohteita, niin teen aina havaintoraportin ja raporttia tehdessä helpottaisi kummasti mitä tuli nähtyä kun alkaa Mars karttaa selailemaan. 

Fossae    =
Mensae   =      
Mons       =       
Montes    =
Vallis        =       
Mare          =
Patera      =    
Planum     =     
Planitia     =    
Plateau    =    
Terra        =

Jarmo

#1
Lainaus käyttäjältä: artoni - 01.04.2012, 10:06:28
Terve Kaikille! Osaisiko joku laittaa ao. kohtiin mitä ne on Suomeksi? Itse osaan vain osan noista. Googlaamalla en ihan kaikkia löytänyt. Ajatuksena on et kun kaukoputkella katsoo Marsista eri kohteita, niin teen aina havaintoraportin ja raporttia tehdessä helpottaisi kummasti mitä tuli nähtyä kun alkaa Mars karttaa selailemaan. 

Huomioi pari juttua: Suurin osa nykyisin nimetyistä kohteista on todellisuudessa topografisia pinnanmuotoja (esim vuoret, kanjonit yms) jotka ovat pääasiassa niin pieniä rakenteita ettei niitä juurikaan näe Maasta asti ainakaan normikaukoputkella. Toisaalta Marsia peittää pitkälti niistä riippumattomana tummien ja vaaleiden alueen albedopeitto - ja tämä on se jonka kaukoputkella näkee.

Täältä löytyy lisäinfoa:
Latinalaisten nimitysten merkitykset: http://planetarynames.wr.usgs.gov/DescriptorTerms
Marsin nimetyt kohteet: http://planetarynames.wr.usgs.gov/Page/MARS/target
Käännös latinasta suomeksi: http://translate.google.com/#la|fi|

Fossae    = oja, pitkä kapea syvänne
Mensae   = pöytävuori; tasainen huippualue ja jyrkät rinteet
Mons       = vuori
Montes    = vuoret, vuoristo
Vallis        = laakso, kanjoni
Mare          = "meri", tummempi maa-alue
Patera      = epäsäännöllinen "kraatteri" jolla joskus terassimaiset reunat; yleensä tulivuori (poikkeuksena Orcus Patera)
Planum     = tasanko (ylempi), yleensä vaaleampi maa-alue
Planitia     = tasanko (alempi), yleensä vaaleampi maa-alue
Plateau    = ylätasanko; tämmöiset eivät taida kuulua wirallisten nimien joukkoon?
Terra        = manner, laaja maamassa, ylänkö (epätasainen)

Huomioi että osa sanoista on monikossa (fossae, valles), osa yksikössä (fossa, vallis) sen mukaan miten laajasta kohteesta on kyse tai kuinka monta kohdetta pinnalla on.

Jarmo

PS. edit - planum/planitia olivat menneet nurinkurisesti

VeikkoM

Marsin pinnanmuotojen nimiä ei ole tavattu kääntää, toisin kuin Kuun pinnamuotoja,
joiden nimeämisellä on paljon pitempi historia.

Toki noita voidaan kääntää siten, että kerrotaan, millaisesta pinnanmuodosta on kyse,
esim.  Utopia Planitia -tasanko.   Tai, korjaan sen verran, että lehdissä on vilahdellut
joitain kertoja merkittävimpien pinnanmuotojen käännösyrityksiä, esim. Chryse planitia,
Chrysen tasanko.

Englanninkieliset nimet löytyvät Kansainvälisen tähtitieteen liiton
IAU:n sivuilta: http://planetarynames.wr.usgs.gov/Page/MARS/target.

Jotain karkeita käännösyrityksiä ja muistikuvia käytetyistä:

Mensa     =  pöytävuori
Mons       =  vuori     
Montes    =  vuoristo
Vallis        =  laakso
Mare         = "meri", (tumma) tasanko
Planum     =  tasanko
Planitia     =  tasanko, alanko
Plateau    =  ei tietääkseni käytössä, tasangot ovat planitia- tai planum-nimisiä
Terra        =  ylänkö

Veikko Mäkelä
Kuu ja planeetat, Asteroidit ja komeetat, Tieteellinen yhteistyö, Tietotekniikka sekä Kerho ja yhdistystoiminta -harrastusryhmät

artoni

Kiitos oikein paljon hyvistä vastauksista Jarmolle ja Veikolle.