Kirjoittaja Aihe: Suomenkielinen julkaisu  (Luettu 1433 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Poissa Mikko_L

  • Eksoplaneetta
  • ***
  • Viestejä: 263
Suomenkielinen julkaisu
« : 30-12-2020, 19:08:15 »
Kielipoliisista päivää!

Tähdet ja Avaruus kun on ainoa suomenkielinen alan viestin, niin onko sinne pakko tunkea englanninkielisiä käännöksiä asioista jotka eivät ole sen enempää englannista lähtöisin kuin suomeakaan?

https://www.avaruus.fi/uutiset/kantoraketit-ja-satelliitit/suojattu-long-march-8-lensi-neitsytlentonsa-kuluva-vuosi-on-ollut-kiinan-rakettiteollisuudelle-kiireinen.html

Tähän asti raketin nimi on ollut Pitkä Marssi (kiinaksi Wikipedian mukaan Changzheng), miksi sitä ei voi kutsua sillä nimellä edelleen?  Kiinalaisten avaruusalusten nimet esiintyvät kiinaksi muissa artikkeleissa.

Ehkä tappelen tuulimyllyjä vastaan, mutta maailma on täynnään englanninkielistä mediaa, joten mikä on suomenkielisten viestimien lisäarvo jos siellä ei viitsitä käyttää omaa kieltä?

-Mikko
50-250mm

Poissa einari

  • Multiversumi
  • ******
  • Viestejä: 6154
    • Einarin astrosivut
Vs: Suomenkielinen julkaisu
« Vastaus #1 : 30-12-2020, 19:22:58 »
Toisaalta ei ole SpaceXn rakettien nimiä käännetty tai Virgin Galacticin.
___
Tapio

Poissa T. Öhman

  • Ryhmäaktiivit
  • Eksoplaneetta
  • ***
  • Viestejä: 255
    • Hieman Kuusta
Vs: Suomenkielinen julkaisu
« Vastaus #2 : 30-12-2020, 21:55:38 »
Tuulimyllyjä vastaan tappeleminen ja suomen puolustaminen ovat korkealle arvostettavaa toimintaa! T+A on kyllä pääsääntöisesti erittäin hyvä käyttämään suomea, siitä(kin) hatunnosto lehdelle.

En minäkään tuosta Long Marchista yhtään pidä. "Pitkä marssi" on vuosikymmenten saatossa oman seurantani perusteella muodostunut ehkäpä puolivakiintuneeksi nimeksi. Kun Suomessa harvemmalta kiina translitteroitunakaan taittuu, olisi henk. koht. suosikkini tässä tapauksessa varmaankin tarjota molemmat nimet, eli Changzheng ja Pitkä marssi, vaikkapa toinen suluissa tms. Hyvä olisi, jos hiljalleen opittaisiin muidenkin kuin amerikkalais- ja venäläisvehkeiden alkukielisiä nimiä.

Tietystikään moni uudemmista avaruustoimijoista ei tee hommaa kovin helpoksi. Minua ainakin ärsyttää, että Arabiemiraattien (amerikkalaisvalmisteinen) Mars-luotain niin ulko- kuin kotimaisissakin tiedotusvälineissä kulkee nimellä Hope, vaikka arabiasta translitteroitu Al Amal ei olisi kovin vaikea suomalaiseenkaan suuhun.

Teemu