Hei kaikille!
Kaipaisin apua seuraavaan ongelmaan. Minun pitäisi kääntää lause
Nine seconds right ascension from galactic plane, dead ahead and closing fast.Ongelma on se, etten ole täysin varma termin
galactic plane suomennoksesta. Kielellisesti oikea vastine kaiketi olisi linnunradan taso, mutta ymmärsin ursan sivuilta (
http://www.ursa.fi/~linnaluo/taivaanpallo.htm), että termi liittyy galaktiseen järjestelmään, kun taas rektaskensio (right ascension) viittaisi ekvatoriaalisen järjestelmän käyttöön, jolloin oikeampi suomennos olisi kaiketi taivaanekvaattori.
Olenko ymmärtänyt asian oikein ja kumpaa termiä suosittelisitte? Olen aika maallikko näissä tähtitiedeasioissa... Kyseessä on siis fiktiivinen TV-sarja, jonka yhdessä repliikissä asia mainitaan, en ole haukannut liian suurta palaa yrittämällä kääntää tähtitieteellistä tutkimusta :)
Tuhannet kiitokset jo etukäteen!