Yleinen kielimuuri...

Aloittaja Pete, 01.02.2010, 21:57:51

« edellinen - seuraava »

Pete

Moro

Tulipahan tilattua TS ältä pari adapteria kun ei Suomesta muka saa/ei löydy!
No miten moinen onnistui Saksasta tilaamaan?
Huomasin Explorer 8 selaimen mukana tulleessa Google palkissa minkä otin kun päivitin selainta,
niin siinä onkin semmoinen kielen kääntäjä mikä kääntää koko netti sivun mille kelelle tahansa ja sen saa
myös automaattiseksi. Huonohkoa tuo Suomennus on mutta minäkin sain 5 minuutissa tehtyä TS älle
tilin ja tilattua tavaraa. Nyt pärjää tämmöinen aikanaan huonosti kieliä opiskellut vallan mainiosti, kummasti
lukusaitit ja yleensäkkin tiedon saanti paranee. Onko kukaan muu huomannut moista toimintoa tai käyttäny sitä?



Pete
Petri Hynninen
EQ-6 PRO SynScan + gps/ EQ-6 / EQ-5 SynScan / EQ-5
C-11 SCT/ SW-200/1000 / vixen VMC 110L / Cel ED 80/600 /
Sony a 200 DSRL / Canon PS A590IS / Medion 4Mp / Epson 650 1,1Mp / OSS Guider/ OSS DSCI II

Timpe

Sama toiminnallisuus taitaa löytyä täältä ilman tuota selaimen lisäpalkkia: http://translate.google.com/#de|fi|
Itse en ole niin ilahtunut selaimen täyttämisestä erilaisilla lisäpalkeilla, mutta toisaalta ymmärrän hyvin tarpeen saksa-suomi käännökselle (lyhyen saksan lukeneena allekirjoittaneellakin menee liikaa sanakirjan kanssa plaraamiseksi, jollei tätä (tai vastaavia) koneita olisi). Konekäännöksissä kannattaa kuitenkin muistaa, että ne kääntävät kaiken englannin kautta, joten hankalaa käännöstä voi kokeilla myös englanniksi.
Tähtiharrastajat suosivat sen sijaan kilpailijan tuotetta, koska suositussa Linnunradan käsikirjassa liftareille oli tämä otus käytössä!  :grin: Kyseisen käännösmoottorin saa myös Firefoxiin lisäosaksi esim. täältä.
- Timo Inkinen

Kastle

Lainaus käyttäjältä: Pete - 01.02.2010, 21:57:51
Onko kukaan muu huomannut moista toimintoa tai käyttäny sitä?

Lienee siis sama kääntäjäsysteemi kuin Googlen käännössivustolla:
http://translate.google.com

Tulee useinkin käytettyä eri tilanteissa. Useimmiten käännän kuitenkin englanniksi, tuntuu kääntävän paremmin.

Muita on vaikkapa
http://babelfish.yahoo.com (ei suomeksi).

edit: Timpe ehti ennen mutta olkoon..

E s a   L i n n a

Sky-Watcher 114/1000 + EQ3-2
Optica 8x40

www.flickr.com/photos/esalinna

www.esalinna.com

Timpe

Firefox-plugin osaa myös "suomeksi" käännöksen. Tässä malliksi tuon babelfish-sivun kakkos-ohjeen teksti:
"Vihjeitä 2: Kun olet kääntänyt tekstiä, napsauta painiketta merkitty Hae Internetistä tämän tekstin, jotta käynnistää haun avulla käännös tulokset hakua."
Sama kohta englanniksi alkukielellä:
"Tips 2: After you've translated some text, click the button marked "Search the web with this text" in order to launch a search using the translation results as your query."
Lienee suunnilleen ymmärrettävää, vaikka fisun kielivalinta olikin "de>fi" asennossa (kielen automaattivalinta näyttää toimivan hyvin tuolla pinnan alla  :smiley:).
- Timo Inkinen

DarkSide

Moi..
Minulle voisi termi "kielivuori" sopia paremmin. Olen pääasiassa ulkomailta tavaraa tilatessani käyttänyt
tuota google translatea ja hyvin on tavaraa tullut jopa oikeaan osoitteeseen. Koulussa oppimani Englanti jäi
lyhyttäkin lyhyemmäksi. Tiedän suunnilleen mitä "yes" ja "no" tarkoittavat..
Pääasia lienee tilatessa olla selkeä ja antaa tarvittavat tiedot oikein, eikä yritä selittää liikoja. Tinkiäkin voi, jos
osaa  :evil:
Tässä tähtiharrastuksessa olisi kyllä käyttöä hyvälle Englanninkielen taidolle, kun lähes kaikki materiaali (ohjekirjat)
ovat käännetty lähes kaikille muille kielille Suomea lukuunottamatta.
Mutta rohkeasti vaan yhteyttä ottamaan, jos tarvetta on rajojen ulkopuolelta tilaamaan. Onnistuu se tämmöiseltä
kielitumpeloltakin  :grin:

t.Jyrki